Árpa Attilát szinkrontolmácsolják
2007.11.29. 08:21 - mm
Árpa Attila az általános szokásokkal szakítva a csütörtök reggeli Mokkában, amikor arra került a sor, hogy Salman Rushdie íróval beszélgetett, angolra váltott. Ennek eredményeképp a szinkrontolmácsnak nem csak Rushdie szavait kellett gyorsan tolmácsolnia, de Árpa mondatait is, ami azt a komikus hatást eredményezte, amit csak az alámondásos filmeken felnőttek ismerhetnek igazán. A monoton tolmácshang alatt duruzsoló beszélgetőpartnerek mondatai teljesen elsikkadtak, pedig szó esett Bush elnökről, és arról is, hogy Árpának néhány tőle távol álló dolgot is meg kellett kérdezni az írótól, mert egy bulvármagazinban vannak. A bábeli zűrzavar csak fokozódott, amikor hirtelen bevágtak egy részt a szinkronizált Bridget Jones naplójából, majd Rushdie zenei ízléséről szólt egy darabig a diskurzus.

Kommentek
2007.11.29 10:51:40hagymácska
mintahogy a CC-n már megírtam:
"További hírek: ma a Mokka megint hozta a színvonalat: meghívták Rushdiet, lehetett volna az idei év csúcsa mármint a Mokka életében erre a tolmács annyira halk volt h.semmit nem értettél belőle, sajna az eredetit viszont zavarta annyira h.az se legyen hallható...ehhez jött még Árpa begyógyult csík szeme ami önmagában meggátolt a felébredésben.
ráadásul elég sok idő lett szánva az beszélgetésre csak így értelme nem sok volt..."
2007.11.29 11:08:21vernarancs
Nem tudsz szajrol olvasni?
2007.11.29 14:52:41Tatuka
Fél füllel figyeltem az attrakciót, tényleg elég zavaró volt.
Nem tudom, Árpának miért pont most kellett demonstrálnia, hogy mennyire klafa angolból.
2007.11.29 17:56:43pultoska
Remélem nem lesz több ilyen beszélgetés, mert ha az árpa valamit profin csinál, akkor behal a kedvenc blogom :)
2007.12.02 09:44:44hagymácska
vernarancs!
nem hiszem h.reggel amikor alig látok ki a fejemből szájról kéne silabizálnom az aktualitásokat:))