Még mindig Valentin nap alkalmából végzett felmérést egy brit fordítócég az ott dolgozó 320 nyelvész részvételével. Mivel most ennek van a szezonja, a romantikát keresték a világ nyelvei között. Először is megválasztották a világ legromantikusabb szavát. Az nem volt kérdés, hogy ez melyik szó lesz - nyilván a szerelem -, legfeljebb az lehetett a kérdés, hogy ez a szó melyik nyelven nyeri majd meg a versenyt.

A franciák győzedelmeskedtek, a világ legromantikusabb szava az "amour". A második helyezett ugyanez a szó lett olaszul: "amore". A következő két helyre pedig egy-egy olyan szót választottak, amely mind olaszul és spanyolul létezik és természetesen ugyanazt jelenti. Ezek a "bellissima", amely a szép melléknév fokozott alakja nőnemben, ezért magyarul olyasmik lehetnek a megfelelői, hogy gyönyörű nő, vagy esetleg csak gyönyörűm, gyönyörűségem. A negyedik helyezett "tesoro" szintén becézésként használatos ezeken a nyelveken. Szó szerint kincset jelent, de ha romantikáról van szó, talán inkább a kedvesemnek vagy drágámnak felel meg.

A legromantikusabb szó versenyét ugyan a franciák nyerték, de a legromantikusabb nyelv ettől még az olasz lett, és a franciák csak a második hellyel kell, hogy beérjék. A megosztott harmadik helyet az angol és a spanyol kapta. A legkevésbé romantikus szerelmi kifejezések listáját is közzétették. Ebben a japán "watakushi-wa anata-wo ai shimasu" nyert, a második és harmadik helyre pedig a "rydw i'n dy garu di" és a "qaparha" került. Előbbi walesiül jelenti, hogy szeretlek, utóbbi - amint azt a Star Trek-rajongók biztos azonnal rávágják - klingon nyelven.