Árpa Attila az általános szokásokkal szakítva a csütörtök reggeli Mokkában, amikor arra került a sor, hogy Salman Rushdie íróval beszélgetett, angolra váltott. Ennek eredményeképp a szinkrontolmácsnak nem csak Rushdie szavait kellett gyorsan tolmácsolnia, de Árpa mondatait is, ami azt a komikus hatást eredményezte, amit csak az alámondásos filmeken felnőttek ismerhetnek igazán. A monoton tolmácshang alatt duruzsoló beszélgetőpartnerek mondatai teljesen elsikkadtak, pedig szó esett Bush elnökről, és arról is, hogy Árpának néhány tőle távol álló dolgot is meg kellett kérdezni az írótól, mert egy bulvármagazinban vannak. A bábeli zűrzavar csak fokozódott, amikor hirtelen bevágtak egy részt a szinkronizált Bridget Jones naplójából, majd Rushdie zenei ízléséről szólt egy darabig a diskurzus.