Jófej öregek netes fordítóval romantikáznak

2012.02.15. 16:53

Most vasárnap esküvő lesz Észak-Karolina állam egyik idősek otthonában. Az ilyesmi már csak a házasulandók korára tekintettel is különlegesnek számít: a vőlegény, Larry Bushnell 85 éves, míg menyasszonya, Columba Rosaly 97. És ez még mind semmi: a hölgy ecuadori származású, ezért nem tud angolul, így a szerelmesek nem tudnak beszélni egymással.

Különböző anyanyelvű személyek szerelme rengeteg sajátos problémát vet fel, ezeket a Charlotte Observer híradása szerint Bushnellék többek között internetes fordítóval hidalják át. A románcról először az otthon spanyoltanára értesült, amikor négy hónapja egyszer csak kapott egy hívást Rosalytól. Azt mondta, hogy segítségre van szüksége, mert lett egy udvarlója, de az illető nem tud spanyolul. A spanyoltanár résen volt, és megkérdezte, hogy Rosaly miből gondolja, hogy tetszik a férfinak, amikor nem is tudnak beszélni egymással, amire kiderült, hogy onnan, hogy a néni már kapott egy puszit lovagjától.

stockfresh 1479462 translate-english sizeM

Innentől kezdve az öregek cetliken kommunikáltak, a bácsi ugyanis internetes fordítóval lefordította spanyolra csajozós szövegeit és ismerkedő kérdéseit, felírta őket papírokra, és azokat odaadogatta újdonsült szerelmének. Bushnell azt írta Rosaly-nak, hogy nagyon szépnek találja, és imádja, hogy ha kilép a lakosztályából, mindig tökéletesen néz ki, minden a helyén van, a göndör hajtincsektől kezdve a fülbevalókig. A néninek ezzel szemben az jön be a legjobban új szerelmében, hogy magas és jóképű, hogy mindig kezet csókol neki, és hogy mindig segít becsatolni a biztonsági övet, amikor elkocsiznak valahova az otthonból. Az öregek fotóját ide kattintva tekintheti meg.