Valószínűleg ön is került már olyan helyzetbe, hogy mondani akarta valami híresség nevét, de jó esetben is csak a feléig jutott. Sokat leírni is elég nehéz, de a kiejtésről ne is beszéljünk. Candice Swanepoel megvan? Jake Gyllenhaal? És ha emeljük a tétet, Zach Galifiniakis? Segítünk!

A magyar viszonylag egyszerű nyelv abból a szempontból, hogy nincsenek benne trükkösen kiejtendő betűkombinációk, a legtöbb esetben elég csak betűnként felolvasni, amit látunk, és nagyjából sikerült is kiejteni egy adott szót, nincs nagyon sok kivétel, vagy speciálisan ejtendő betűkombináció. A nemzetközi hírességek között viszont rettenetesen kevés a magyar, annál több viszont az angol, francia, holland, akármilyen, ahol az írás és a kiejtés között elég szövevényes lehet a kapcsolat.

Össszeszedtük a kedvenc kimondhatatlan nevű hírességeinket, és a Forvo.com segítségével megmutatjuk, hogyan kell helyesen kiejteni a nevüket. A Forvo lényege, hogy anyanyelvi beszélők töltenek fel kiejtéseket különféle szavakhoz az oldalra, ezért például, ha egy amerikai híresség nevét egy amerikai beszélő kimondja, akkor valószínű, hogy az közelebb lesz a helyes kiejtéshez, mint a mi próbálkozásaink.

Megjegyzés: A fonetikai ábécét legalább annyira abszurd olvasni, mint helyesen kiejteni ezeket a neveket, ráadásul fonetikai ábécét elég kevesen olvasnak, úgyhogy a cikkünkben sem a fonetikai ábécével írva adjuk meg a kb. helyes kiejtéseket. A kiejtések meghallgatásához klikkeljen a képek alatti kis play gombra!

Jake Gyllenhaal

Ha az amerikai kiejtést használjuk, viszonylag egyszerű kimondani a nevét, Dzsék Dzsilenhal. Viszont mivel svéd nemesi családból származik a népszerű színész, ezért felvághatunk azzal is, hogyan ejtik svédül. Egy videóban Gyllenhaal egyszer elmondta, hogyan kell hivatalosan ejteni a nevét: Dzsék Jilenhűle.

M. Night Shyamalan

A népszerű, indiai származású, de az USA-ban felnőtt rendező nevében a legtöbben addig jutnak, hogy M. Night Sallalala. A szokatlan, indiai hangzás nem könnyíti meg a kiejtést, pláne az írásmóddal együtt. Ha az amerikai kiejtést használjuk, akkor M. Nájt Samalant mondjunk, ha pedig az indiai teljes nevet, akkor Manodzs Nelietu Siamalant.

Quvenzhané Wallis

A fent olvasható színésznő nevét valószínűleg még nem ismerik sokan, pedig A messzi dél vadjai című filmért tavaly Oscarra jelölték, amivel ő lett a valaha a díjra jelölt legfiatalabb színésznő. A nevét már leírni is külön művészet, kiejteni pedig pláne az. Nem, nem a Wallis a nehéz. Kvenzsané Valisz az amerikai kiejtés szerint.

Israel Ka‘ano‘i Kamakawiwo'ole

Ez az a név, amit se leírni, se kimondani nem lehet, és nem is érdemes, pedig a kétezres évek egyik legnagyobb slágerét köszönhetjük a hawaii énekesnek, a Somewhere over the rainbow-nak az a verzióját, amiben szépen átvált a What a wonderful worldre. A dal nagy kedvence a filmkészítőknek, számos filmben lehetett már hallani, és hát, ha valakinek sírni van kedve, akkor is jó választás az 1997-ben elhunyt nagydarab énekes száma. Izriel Kánái Kamakivoole, ahogy a nevét ejteni kell a hawaii beszélők szerint.

Shia LaBeouf

A francia nyelv különösen alkalmas arra, hogy megkeserítse azoknak az életét, akik a nyelvet nem ismerve ki akarnak mondani egy-egy francia szót. A Transformerekből megismert Shia LaBeouf ugyan nem francia, de a vezetékneve franciául azt jelenti, hogy marha, ha eltekintünk attól, hogy nem megfelelő a névelő. Kiejteni pedig böfnek kell. Az amerikai kiejtés viszont szép ásítozós amerika, így leginkább Sájá Lábáf.

Saoirse Ronan

Az ír származású fiatal színésznő mostanában kezd befutni, három igazán ismert filmje van. A Szikraváros, ami egy ifjúsági kalandfilm, a Hanna - Gyilkos természet, ami mondjuk akcióthriller, valamint Komfortos mennyország című fantasy, dráma, szóval elég sokrétű, jó sok emberhez eljutott már az igazán különleges neve. Leírni még csak-csak lehet, ha az ember jól bemagolja a magánhangzók sorrendjét, de aztán jön a kétségbeeseés, hogy akkor mégis mit mondjon. Ha az ír kiejtést vesszük alapul, akkor Szerse Rónent mondjunk, ha egy kicsit a nemzetközi kiejtésnek megfelelően akarjuk mondani, akkor az “sz” után dobjunk be egy “i”-t, valahogy így: Szierse Rónen!

Cara Delevingne

A fiatal modell nevében Ronannel szemben nem a magánhangzók, hanem a mássalhangzók okozhatnak gondot. Szép, franciás név, a végén egy rakás mássalhangzóval. Igazából csak az első “n” okozhat egy kis gondot, annyit kell vele csinálni, hogy nem ejtjük ki, és kész. Kárá Delevinyi az elvileg megfelelő kiejtés. Ha kicsit franciásabban akarjuk mondani, akkor csak simán Delevinyt mondjunk, de mivel angol modellről van szó, talán érdemesebb az angolos, Delevinyit használni.

Julianna Margulies

Ha máshonnan nem, a Vészhelyzetből valószínűleg mindenki ismeri Julianna Margulies nevét, leírni, vagy kimondani viszont nem olyan könnyű, mint arcról felismerni. Spanyolos hangzású a név, igazából sok trükk nincs benne, Dzsulianna Margulíz.

Matthew McConaughey

Jól jelzi, hogy sokat foglalkozik különféle hírességekkel, ha Matthew McConaughey nevét gondolkodás nélkül le tudja írni jól. A kiejtésben viszont ez sem segít, a Texasban született színész neve elkényezteti a hülye kiejtések rajongóit. Methju Mekkonohé, így kell mondani a legelterjedtebb kiejtés szerint. Ha a végén az “é”-t “i”-re cseréljük, akkor elmondhatjuk, hogy ausztrál, esetleg ír akcentussal ejtjük ki a nevét.

Candice Swanepoel

Ha egy névben sok “w” és egymás hegyére, hátára halmozott “o” és “e” van, de mégsem holland az illető, akkor nagy eséllyel dél-afrikai, ahogy ez a szupermodell Candice Swanepoel esetében is van. Kiejteni annyira nem is vészes, ha tudjuk, hogy a végén az “oe”, az nem “ő” lesz, hanem “ú”. Kendisz Szvanepúl, és ha hallgatunk az itt is halható dél-afrikai beszélőre, akkor az “ú”-t annyire elnyújtjuk, amennyire csak szeretnénk.

Charlize Theron

Egy csomó nehéz kiejtést átnézve egyszerűnek tűnik Charlize Theron neve, pedig nagyon nem az. Nem túl árulkodó, de ő is dél-afrikai, tehát a nevét a szokásosnál is hülyébben kell ejteni. Ha megelégszünk az amerikai ejtésmóddal, akkor Sárlíz Teront mondunk, de ha kicsit közelebb akarunk járni a dél-afrikai ejtéshez, akkor Sárlíz Tront mondjunk, esetleg Sárlíz Töront, egy nagyon rövid ideig ejtett “ö”-vel.

Joaquin Phoenix

Ő már annyira ismert, hogy biztos azt hiszik, tudják, hogy kell kimondani a nevét. Zsoakim Főnix. Hát, a nagy fenéket. Nem tudjuk megkerülni, az ő nevének a helyes kiejtéséhez muszáj használnunk egy pár fonetikai szakkifejezést. Szóval a [w] hangot kell mondanunk, de ha nagyon szépen akarunk fogalmazni, akkor egy labioveláris approximánst kell használnunk. Ez egy olyan hang, ami valahol a magyarul ejtett “v”, “u” és “ü” között helyezkedik el valahol. A színész esetében pedig kb. így kell kiejteni a nevét magyarul helyesen: Vuakin Finix.

Liev Schreiber

Az amerikai színész kellemes, németes hangzású nevét magyarul beszélőknek nem lehet nehéz kiejteni, látszólag semmi olyan szokatlan betűkombináció nincs benne, aminek az ejtését ne lehetne előre megtippelni. Egyedüli kis nehézséget meglepő módon a keresztnév okoz, mert az “e” nem néma benne, hanem azt is ejtik, valamint a vezetéknév megint kicsit ásítósabb, amerikaibb hangzású, mint ahogy a németes szót alapból ejtenénk. Liev Srájber – mondják az amerikaiak.

Zach Galifianakis

A görög vagy görög eredetű nevek nagyon kegyetlenek tudnak lenni, vagy nincs bennük elég mássalhangzó, vagy túl sok van bennük, vagy túl sok van ugyanabból a betűből, szóval inkább leírni nehéz az ilyen neveket, mint kimondani. Leírni viszont tényleg gyilkos. A mostanában nagyon népszerű vígjátékszínész nevében annyi trükk van még, hogy hiába tanuljuk meg leírni a nevét, kiejteni erősen amerikai hangzással szokás, szóval nem ejtenek ki minden betűt, ami a nevében van. Valahogy így: Zek Gelefinákisz.

Tetszett? Még többet akar?

Kövessen minket a Facebookon is!