A magyar egy rendkívül színes nyelv, de amikor a saját akcentusunkkal ejtünk ki idegen nyelvű szavakat, az gyakran hangzik viccesen. Számos ismert márkanév ugyanakkor hibás kiejtéssel terjedt el a magyar köztudatban, olyannyira, hogy mostanra ha akarnánk sem tudnánk ráerőltetni az emberekre a helyes verziót.

Xiamo

A Xiamo már több mint 10 éve dobta piacra első okostelefonját, de hazánkban csak pár éve szerzett magának ismertséget. A pekingi székhelyű cég nevének jelentése rókafarkú köles. A legtöbben a szó elején látható x-betűt is kiejtik, pedig valójában az egy néma hangzó, így a helyes kiejtés szerint „saominak″ kell mondani.

Auchan

Ennek az üzletláncnak a története több évtizedre nyúlik vissza, ugyanis az Auchan egyike azoknak a bevásárlóközpontoknak, ahol először megvalósult „a minden egy helyen” ötlete. A francia cég neve magasföldet jelent, utalva ezzel alapításának helyszínére. Mivel a név átiratból keletkezett, ezért nem minden országban Auchan-ként ismerik az üzletláncot.

Spanyolországban Alcampo néven fut a cég, mivel a spanyolban sokkal nehezebb lenne kiejteni az Auchant. A logó is ugyanaz, csupán az elnevezés más. De az Auchan helyes kiejtése: „osan″.

 JYSK

A céget egy dán üzletember, Lars Larsen alapította még 1979-ben. Elöször Jysk Sengetøjslager néven vált ismertté, amelyet csak később rövidítettek le. A Jysk pedig annyit tesz, mint „Jyllandról”, azaz arról a félszigetről, amely Dánia nagy részét alkotja. A Sengetøjslager jelentése pedig az, hogy ágyneműraktár. Az eredeti név tehát az volt: „Ágyneműraktár Jyllandról".

Magyarországon számos variáció létezik az áruház nevének kiejtésére, de a helyes megfejtés a „jüszk″. Ebből a videóból többet megtudhatunk a márka eredetéről:

Nike

Következzen egy kakukktojás, amelyet az eddigiekkel ellentétben a magyarok többsége igenis jól ejt ki. Maga a cég alapítója és vezérigazgatója tett pontot a találgatások végére és árulta el, hogy a cég nevének helyes kiejtése: „nájki″.

Lidl

Ki ne hallotta volna, hogy valaki „lidli”-nek ejti a német eredetű diszkont-áruházlánc nevét. Európa egyik piacvezető márkájának azonban nem is olyan bonyolult a kiejtése, mint gondolnánk. Ebben az esetben is a cég árulta el, hogy valójában egyszerűen, fonetikusan kell kimondani az üzlet nevét, tehát: „lidl″. Hogy sokan miért tesznek hozzá egy „i” betűt, arra is van logikus magyarázat: mivel a magyar nyelvben nehezen ejtünk ki két mássalhangzót egymás után, főleg egy szó végén, így akarva-akaratlanul kreálunk egy segédhangzót.

Egy kis nyelvtan

A segédhangzó egy úgynevezett önhangzó, amely nem tartozik a szó lényegéhez, hanem főleg a mássalhangzók torlódásánál a könnyebb kiejtés érdekében szúrjuk közbe. Ilyen például a „bölcsesség” szóban az „e”, amely nélkül a „bölcsséget” nehéz lenne kiejteni. De a „schola” szóból eredő „iskola” is ennek okán kapott egy „i” betűt.

Csak egy szójáték, hogy Dieter Schwarz, a Lidl alapítójának, Németország leggazdagabb emberének vezetékneve németül feketét jelent. A „Markt” szó jelentése pedig piac vagy bolt. Ezért a népnyelv könnyen „Schwarzmarktnak”, azaz „feketepiacnak” csúfolhatta volna a céget, ha Schwarz önmagáról nevezi el.

Douglas

Kevesen tudják, hogy a bolthálózat nem angol eredetű, hanem német, ezért nem állja meg a helyét az angolos kiejtés. Állítólag a cég az állásinterjúk során ezzel a kérdéssel is szűri a jelentkezőket. Innentől kedzve nem foghatnak ki az álláskeresőkön, ugyanis mi eláruljuk: a helyes kiejtés „duglasz″.

Yves Rocher

Yves Rocher, az azonos nevű világhíres francia kozmetikai cégbirodalom alapítója 92 éves lenne. Cége indítása formabontó volt 1959-ben, ugyanis korábban csak a kiváltságos francia hölgyek számára voltak elérhetők teljesen növényi alapú kenőcsök.

A cég imázsát ma is a bio és természetes értékek határozzák meg és már több mint 25 éve, hogy megnyitotta első üzletét Budapesten. A kozmetikai márka nevének kiejtése pedig „ív rosé″.

L'Oréal

Szintén francia székhelyű a világ legnagyobb kozmetikai és szépségápolási cége, a L'Oréal-csoport. A cég a társadalmi fellelőségvállalás terén is kiemelkedőnek mondható, ugyanis 1989 óta felhagytak az állatkísérletekkel és mesterséges bőrmodell segítségével tesztelik a termékeiket. A továbbiakban is felelősségteljes innovációra törekszenek: a tervek szerint év végéig minden samponjuk flakonját újrahasznosított és újrahasznosítható műanyagra cserélik. A cég nevének helyes kiejtése: „loréál″.

(Borítókép: Illusztráció: Getty Images)