Összeszedtünk néhány olyan szót, amelyek bár idegen eredetűek, mégis sokat használjuk őket. Ezeknek a szavaknak ugyanakkor az a veszélye, hogy nem mindenki tudja helyesen használni azokat.

1. Ab ovo

A latin eredetű ab ovo nyersfordítása a „tojástól kezdve”, átvitt értelmében pedig a szöveg teljes megértéséhez szolgáló, szükséges előzményeket jelenti. Az ab ovo irodalmi vonatkozásában is mindig az elbeszélés lehetséges legkorábbi pontját jelöli, ezért nem meglepő, hogy a művészeteken keresztül juthatott el a köztudatig, bár napjainkban már nem képezi az élő nyelv szerves részét.

2. Touché/tusé

A touché francia eredetű szó, amelynek jelentése a magyar nyelvben nagyjából az, hogy „ott a pont!”, vagy hogy „ez betalált”. A kifejezés először a vívásnak hála terjedt el, és néha-néha még ma is használjuk. 

3. Konzisztens

A latin eredetű szó jelentése erős, tömör, állandó; belső ellentmondásoktól mentes, egységes, következetes. Sokan és sokszor tulajdonítanak mégis más jelentést ennek a szónak, vagy használják rossz szövegkörnyezetben. 

4. Kunszt

„Nem nagy kunszt!” – hallhatjuk sokszor, amikor valaki leértékel bizonyos cselekedeteket, feladatokat. A német eredetű szó ügyességet, mesterfogást, vagy nehéz feladatot, dolgot jelent.

5. Ignorál

Ez nem egy túlságosan pozitív szó. Az ignorálás jelentése mellőzés, semmibe vétel. Ezt a szót azért még viszonylag gyakran használjuk a hétköznapi nyelvezetünkben is. 

+1 Persona non grata

A latin eredetű persona non grata egy diplomáciai nyelv szakkifejezése. Az olyan diplomatákat illették ezzel a szófordulattal, akiket a kormány nem látott szívesen. A kifejezést a köznyelv később leegyszerűsítve a nem kívánatos személyekre kezdte el használni. Hétköznapi szövegkörnyezetben valószínűleg ma már nem sok esetben fordul elő, de egy általános műveltségi vetélkedőn még lehet, hogy ön nyeri meg vele a tízpontos kérdést.

(Borítókép: Két férfi beszélget. Illusztráció: Morsa Images/Getty)