horoszkóp
GettyImages-908375

Még egy ok, amiért a Jóbarátok a legjobban megcsinált sorozatok közé tartozik

2015.09.06. 14:27

Egy velvetes cikknek nagyon kell egy jó cím, egy tévésorozat valahányadik epizódjának viszont kevésbé. Ha egy cikknek nincs érdekes címe (reméljük, ennek az volt!), ön rá se kattint, azt viszont nyilván nem az epizódcím alapján dönti el ön sem, hogy megnézi-e vagy sem egy szappanopera következő részét. Ennek ellenére egy csomó sorozat készítői mégis odafigyelnek az epizódcímekre, és azokat nem csak úgy az adott rész tartalma alapján találják ki, hanem van a címadásban valami többlet, amit valószínűleg csak a rendszeres nézők és a rajongók értékelnek.

Nem, mi se gondoljuk, hogy egy sorozat akkor jó, ha van valami ilyen összekacsintós meglepetés az epizódcímekben, és azt sem, hogy ahol semmi ilyen különlegesség nincs, az következésképpen csak rossz lehet. De az ilyesmi mindenképpen jól mutatja, hogy a sorozat készítői odafigyelnek-e az olyan apró részletekre, amik a többségnek valószínűleg fel se tűnnek. Szóval összeszedtük a kedvenc ilyen sorozatainkat, ahol már az epizódcímek is különlegesek valamiért – és igen, a lista a Jóbarátokkal kezdődik.

1. Jóbarátok

Ön látta azt a részt a Dallasból, amikor lelövik Jockey-t? Persze, hogy látta, hiszen ez kb. minden idők leghíresebb szappanopera-epizódja. És azt látta, amelyikben kiderül, hogy ki lőtte le Jockey-t? Nyilván szintén látta. Emlékszik bármelyik epizódnak címére? Biztosan nem. A megfejtéseket mi is a Wikipédiáról puskáztuk: A House Divided – A szétszakadt család és Who Done It – Ki volt a tettes? Így meg mi értelme címeket adni?

Valószínűleg ezt gondolhatták végig a Jóbarátok alkotói is a sorozat 1994-es indításakor. Minek bármi más címet adni, ha úgyis csak úgy emlegeti mindenki az adott részt, hogy „Amelyikben lelövik Jockey-t”? Így aztán a Jóbarátok epizódjainak sincs soha más címe, csak az, hogy „Amelyikben...”, azaz angolul mindig „The One With...”, esetleg „The One Where...”.

Tudja, hogy melyik volt a Jóbarátok legnépszerűbb epizódja, amit csak az USA-ban 52,9 millióan néztek meg? Az, amelyiket az 1996-os Superbowl után vetítettek le. Tudja, mi volt az epizód címe? Az, hogy „The One After the Superbowl”, azaz kb. „Amelyik a Superbowl után ment le”. Valamennyi epizód így van elnevezve, az adott részre a leginkább jellemző dologról.

2. Azok a 70-es évek – show

Egész sok olyan tévésorozat van, amelyik következesen zeneszámok címeit nyúlja le az epizódcímekhez. Ezek közül a legelegánsabb a That '70s Show (magyarul Azok a 70-es évek – show) megoldása, amit az első négy évadra sajnos nem alkalmaztak, de a sorozat második felére igen. Mivel a műsor a '70-es évekről szól, az ötödik évad összes epizódjának a címe egy-egy Led Zeppelin-szám címe, hiszen ez az együttes a '70-es évek egyik leghíresebb együttese volt. A hatodik évadhoz a The Who számcímeit használták fel, a hetedikhez a The Rolling Stones slágereit, a nyolcadikhoz pedig a Queen dalait.

A Grace klinika ehhez képest annyiban következetesebb, hogy ők kezdettől fogva csak számcímeket használnak, de annyiban kevésbé következetesek, hogy a sorozat témája kevésbé kapcsolódik szorosan a kiválasztott zenékhez. Mondjuk kórházi témájú popslágerekből tényleg nehéz lett volna többszáz részt megcímezni, úgyhogy a legtöbbször a Beatlestől és az R.E.M-től választanak. Az ALF című űrlényes vígjáték négy évadot ért meg a '80-as években, és ott is általában számcímek ferdítései voltak az epizódcímek.

3. Született feleségek

Részben még mindig a zenénél maradva jöjjön a Született feleségek, ami egy olyan sorozat volt, ami borzasztó jól találta el a komoly/félelmetes és a vidám közötti egyensúlyt, de a realisztikus és az abszurd közötti egyensúlyt is. A Született feleségek megrendezettségét, erőltetettségét és absztraktságát húzta alá az is, hogy az epizódok címei roppant kevés kivétellel mindig musicalidézetek voltak, méghozzá a nálunk kevésbé ismert Steven Sondheim szerző musicaljeinek dalszövegeiből.

4. A pletykafészek

És persze olyan sorozatok is vannak, amik filmcímeket használnak epizódcímeknek. A pletykafészek (Gossip Girl) című szappanoperában például szinte mindig valami filmcímet parodizálnak a részek címei. Jó példa erre a Gone with the Will című epizód, amit magyarra Elfújta a szélnek fordítottak, pedig Wind (szél) helyett Will van ott, ami végrendeletet jelent. Hiába, ez egy lefordíthatatlan szójáték.

Fotó: Facebook / GossipGirl

Ugyanilyen poénokat tartalmaz a Simpson család csomó része, például a Dead Putting Society című, amit magyarul Holt golfozók társaságára kereszteltek át, és ez kb. tényleg ugyanannyira vicces, mint az eredeti. A Supernatural (Odaát) című horrorsorozat viszont nem poénkodik, ott a részek címei egy az egyben megegyeznek egyes filmcímekkel vagy számok címeivel (Sin City vagy Sympathy for the Devil – hogy mindkettőre mondjunk egy-egy példát).

5. A férjem védelmében

A most kezdődő tévés szezonban a hetedik évaddal véget érő The Good Wife című ügyvédes sorozat témája nem tűnik túl érdekesnek, a sorozat magyar címe pedig egyenesen riasztó, de ne hagyja magát megtéveszteni, ez a műsor meglepően intelligensen van megcsinálva, az egész tele van érzelemmel és feszültséggel, a színészek pedig rengetegszer brillíroznak. Hogy itt mennyi figyelem és energia megy bele az apróbb részletekbe, azt a következő apró jópofaság is mutatja.

Az első évad összes részének a címe egyszavas. A második évad összes részének a címe kétszavas. A harmadik évad összes részének a címe háromszavas. A negyedik évad összes részének a címe négyszavas. Az ötödik évad összes részének a címe (MOST FIGYELJEN!) háromszavas. A hatodik évad összes részének a címe kétszavas. És a kör azzal zárul be, hogy a hetedik, egyben utolsó évad összes részének a címe újra egyszavas lesz.

6. A mentalista

A mentalista nemrég ért véget, és a sorozat nagy része egy Red John nevű személy üldözéséről szólt. Az illetőt végül a hatodik évad nyolcadik részében kapták el, ennek a résznek az volt a címe, hogy Red John. A red szó ugye vöröset jelent, és egészen eddig az epizódig a legelső pilotot kivéve mind a 123 rész címében szerepelt a vörös szó vagy valami utalás erre a színre. A hatodik évad kilencedik részétől továbbra is mindig valami színre utaltak az epizódcímek, de mindig egy másik színre, és sosem a vörösre. Az utolsó epizód „Fehér orchideák” címmel idén februárban került adásba Amerikában.

7. Esküdt ellenségek: Különleges ügyosztály

Hasonló rendszer van a Law & Order: Special Victims Unitnál is. Ott is egyszavas epizódcímekkel kezdtek, de annál is maradtak 12 évig. Igen, ez a sorozat 1999 óta megy. De aztán a 13. évadnál változtattak, és onnantól kezdve az epizódcímek mindig annyi betűből állnak, ahányadik évadhoz tartoznak. Ez azt jelenti, hogy a szeptember 25-én kezdődő következő szezonban minden résznek 17 betűs címe lesz.

Fotó: Nbc / Europress / Getty

8. Agymenők

A The Big Bang Theory ugye egy olyan sorozat, aminek a középpontjában az áll, hogy a fizikus zsenik hogyan próbálnak meg a mindennapi életben, és főleg a csajok között eligazodni. Ennek megfelelően a részek címei mindig valami tudományosnak hangzó kifejezésből állnak, amit aztán a fordító általában meg se próbál magyarra átültetni. A „The Luminous Fish Effect” (kb. A fényeshal-effektus) című rész magyarul például „Kirúgva”, a „The Alien Parasite Hypothesis” (kb. Az idegenparazita-hipotézis) pedig „Csajos este”.

9. Kérem a következőt!

És találtunk egy magyar példát is, méghozzá a Dr. Bubó rajzfilmet. A Romhányi József szóvicceire erősen építő klasszikus első évadát 1974-ben mutatták be, és a részek címe általában valami mondás elferdítése vagy egyéb szójáték volt („Minden jó, ha rossz a vége” vagy „Bajok a tele vízilóval”). A második szezon a következő évben, 1975-ben ment le, itt mindig kétszavas címek voltak, és a két szót egy rész kivételével kötőjellel kapcsolták össze („Liba-hiba” vagy „Kenguru-bú”). 1982-ben pedig csináltak egy harmadik évadot is, itt annyira előtérbe került a népnevelő jelleg, hogy az epizódcímeket is mindig ennek megfelelően adták („Szesz-vész”, „Játékszenvedély” vagy „Korrupció”).