Amikor nyári zenékről van szó, többségünknek olyan, alacsony tápértékű slágerek jutnak eszébe, mint a 4FClub Balatoni láza, vagy az UFO Napolaja. Ami nem csoda, mert nagyon ritkán születnek és válnak ismertté nemvidám dalok a témában, vagy olyanok, amelyek kicsit többet tudnak, mint egy bruttó háromperces rádiósláger.

És vannak azok, amelyeket örökre megpróbálunk elfelejteni.

Reméljük, nem hitték, hogy kollégánk gyerekkori, fagylaltozós traumája az egyetlen nyomasztó kollektív élményünk.

A legfelejtenivalóbbak szerintem azok a nyári zenei jelenségek, amelyek talán abból a frusztrációból eredeztethetők, hogy a magyar popzene a kilencvenes évek elején (is) brutálisan szeretett volna nyugati lenni, de ezt nem sikerült önerőből megoldani. Úgyhogy helyettük jöttek a magyarított kazetták. 

Az is elképzelhető, hogy a nemzetszintű angolnyelv-nemtudásunk vezetett odáig, hogy a sokszor elképesztően gagyin újrahangszerelt daloknak esetlen magyar szövegecskéket írtak, hogy azokat jobb sorsra érdemes előadókkal énekeltessék fel. Most három ilyen példa következik – hogy melyik nagyobb bűne a magyar zeneiparnak, azt önök döntsék el!

Filmslágerek magyarul

Ez (legjobb tudásunk szerint) egy háromrészes kazettasorozat volt, amelyet ma például 1200 forintért megvehet a Vaterán, és amelynek első eleme 1992-ben jelent meg. (A Discogs szerint a második is.) Nagyon nehéz kiemelni belőlük bármit, főleg, ha esetleg az olvasóink annyira fiatalok, hogy még nem is tudtak róluk, vagy más okból nem szembesültek vele eddig. Inkább megmutatjuk, mit tudott: olyan dalokat lehetett magyarítva hallgatni, amiket filmek (is) tettek ismertté.

Talán a második lemezen kapott helyet az értelmetlenség csimborasszója, a magyar stúdióban újra feljátszott Twin Peaks-főcím - ugyanezen kiadványon dalolja Zámbó Jimmy a következő, elmés sorokat:

Pretty woman, este láttalak, 
Pretty woman, nem sütött rád a nap...

A harmadik albumra egészen 1994-ig kellett várni, de megérte, hiszen szerepel rajta például a Pink Floyd Another Brick In The Walljának magyar változata. Sokatmondó adat, hogy az alábbi, a Youtube-on 2017 májusában közzétett dal feltöltője mindössze annyit közöl a dal leírásában: „nincs mit hozzáfűznöm”.

Illetve ezen hallgathatta meg az értő közönség a Born To Be Wild eddásodott változatát. Közepesen érdektelen, de pont ebben a dalban (mármint az eredetiben) szerepelt a világon először a heavy metal kifejezés - ugyanaz a rész a magyar változatban kicsit kevéssé heroikus. (A súlyos fémvihar helyén Pataky Attila azt kiáltja, tőletek sem félek.)

Ugye, hogy elég volt ennyi? Ha mégsem, ez a hibátlan, 2008-as blogposzt még idéz néhány szövegrészletet.

Super és Supra Hits

Tulajdonképpen ez lehet a Filmslágerek Magyarul őse, mert sokkal korábban létezett már – és sokkal tovább tartották életben. Itt mindenféle külföldi slágert hangszereltek újra, és énekeltek fel magyar előadók. Ennek létezésével úgy szembesültem, hogy a kilencvenes években, kisiskolásként megkaptam egy kazettát, aminek a tokján egy csomó olyan dal szerepelt, amiket már ismertem a tévéből-rádióból, és ezért nagyon örültem neki. Egészen addig, amíg észre nem vettem az előadja-kitételeket, amit ezek után az évezred átverésének minősítettem. 

És ehhez még meg sem kellett hallgatni a dalokat, amit viszont most bárki megtehet. A kiadó Hungaroton honlapján ugyanis két lemez anyaga is megvásárolható, dalonként 269 forintért (mp3-ban, flacban húsz forinttal drágább, de biztos megéri!).

Sajnos nem tudjuk, fent van-e az összes, így meg sem mondhatjuk biztosan, hogy hány részes a sorozat (a Hungaroton oldalán kettőt látunk, itt még ötöt). Amit viszont tudunk, hogy korábban ugyanezt Super Hitsnek hívták, és abból aztán van fenn bőven, így ha valakinek megtetszik az alábbi beágyazásban negyedik perctől hallgató Loco-Motion Keresztes Ildikó előadásában, itt azonnal meg tudja venni.

Nagy különbség persze a Filmslágerek Magyarulhoz képest, hogy itt az énekesek eredeti nyelven igyekeztek előadni a dalokat. Az előbb linkelt oldalon például azt is élvezheti, ahogy Turi Lajos Black Wonderful Life-jával küzd meg vitézül.

A Super/Supra Hits (talán) egyik utolsó része 1998-ban jelent meg, arról sajnos már nem közli az internet, kik adják elő a rajta szereplő dalokat. Pedig nagyon, nagyon kíváncsiak lennénk, kik énekelték fel, illetve hangszerelték az itt megvehető és belehallgatható Tornt, vagy éppen Robbie Williams Millenniumját. Vagy ki okézta le ennek az 1999-es Livin' La Vida Locának a kíséretét. És ha már az előadók rejtélyénél tartunk, ott vannak a 

Hupikék Törpikék feldolgozások.

Ez annak idején nem feltétlenül volt nyilvánvaló, de mint egy kolléga felhívta rá a figyelmem, a kilencvenes évek végétől számos országban gondolták jó ötletnek, hogy a Hupikék Törpikéket zenei pályára terelik. Nálunk összesen tizenhárom lemez jelent meg 1996-2004 között, mindegyiken újrahangszerelt külföldi slágerekre énekeltek magyar szöveget torzított hangon az előadók.

Tizenhárom lemez. Ezért igazából szégyellhetnénk is magunkat, ugyanakkor Finnországban tizenkilenc albumot adtak ki több-kevesebb törp-érintettséggel, Németországban pedig már a hetvenes években is jelent meg néhány. Ott például ilyen műremekeket élvezhetett a közönség - nézzék meg a YouTube-kommenteket, van, aki a mai napig szívesen emlékszik vissza, milyen jó volt ezeken felnőni.

Napjaink egyik legnagyobb rejtélye, hogy kik adták mindehhez a hangjukat. A stábról mindössze annyit sikerült egyelőre kideríteni, hogy Orbán Tamás írt a dalokhoz szöveget, de ez nem túl sok. Ha ön többet tud, segítsen!

Tud valamit az előadók kilétéről?
Írja meg nekünk!

 És, ahogy ígértük, a döntés az öné.

Melyik régi zenei élmény a legsúlyosabb a három közül?

Hozzászólna? Írjon nekünk Facebookon!
Tényleg sosem tudjuk meg, kik énekelték a magyar zeneipar súlyos slágerbűneit?

Sosem feledjük a Supra Hitseket, a Filmslágerek magyarul-sorozatot, és a Hupikék Törpikék-kazettákat. Önben melyik hagyott fájó nyomokat?

73 · Aug 30, 2017 02:30pm Tovább a kommentekhez
Facebook Comments