horoszkóp
GettyImages-134563505

Olaszországban én és Terence Hill nem is létezünk

2016.06.28. 12:01

Június 28-án reggel valamennyi fontos magyar hírportálon, az Indexet is beleértve, Bud Spencer halála volt a vezető hír. Ugyanekkor végignéztük a mérvadó olasz oldalakat is, és azt tapasztaltuk, hogy az olasz nyelvű sajtóban a foci EB-ről és a Brexitről szóló hírek alatt szerepelt csak, hogy Piedone a múlt éjjel elhunyt egy római kórházban.

Itthon ugyan kulturális mérföldkőnek és generációs hivatkozási pontnak számítanak a Bud Spencer-Terence Hill vígjátékok, hiszen annak idején nem sok hasonló szórakoztatóipari termék jutott el Magyarországra, de a halálhírre adott reakciókból is látszik, hogy az olaszok ma már azért valamivel kevésbé élesen emlékeznek a Yetinek becézett sportoló-színész életművére, mint mi, magyarok.

Pontosan ezt jelenti a Piedone szó

Az olasz nyelvben az -ino/-ina kicsinyítő képzőnek van ellenkező értelmű, azaz nagyító párja is, ez az -one végződés. A piede szó lábat (=lábfejet) jelent, így a piedone szó értelme az, hogy nagy lábfej. Na és mi az a legendás lény, amiről a nyomai alapján csak azt lehet sejteni, hogy nagy lába van? Hát természetesen a jeti.

Ez a téma a La Stampa nekrológjában is szóba került, ahol idézik, hogy a színész a közelmúltban panaszkodott arról, hogy hazájának filmművészete nem igazán ismeri el a munkásságát:

Olaszországban én és Terence Hill nem is létezünk, annak ellenére, hogy hatalmas a népszerűségünk a gyerekek és a kamaszok körében. Sose kaptunk egy díjat se, nem hívnak meg a fesztiválokra.

Egy másik cikkben Terence Hillt idézik, aki a Facebookon írta, hogy a véletlen műve volt, amikor 1967-ben, az eredetileg kiválasztott partnere sérülése miatt őt állították be Bud Spencer mellé  az Isten megbocsát, én nem című filmben. 

Amit mi a filmjeinkben csináltunk, azt nem lehet megismételni, és ha valami mást csinálnánk, azok már nem mi lennénk.

 - tette még hozzá önmagáról és állandó partneréről.

Kedd reggel a Corriere című újság holnapja is csak a Brexit után másodikként hozza a címlapon Bud Spencer halálának témáját, idézve a színész fiát:

Apa derűsen távozott el közülünk 18:15-kor. Nem szenvedett, mindannyian mellette voltunk, és az utolsó szava az volt, hogy köszönöm.

Itt is a gyerekek kedvenceként emlegetik az egykori úszót-vízilabdázót, majd felsorolják karrierje fontosabb állomásait, természetesen első helyen kiemelve Terence Hillt.

Az olasz állami média honlapja, a Rai.it kivételes abból a szempontból, hogy náluk első helyen szerepel Bud Spencer halálhíre, igaz, a Rainews.it-en megintcsak a Brexit és a tőzsde a legfontosabb. Ráadásul a Rai sem ereszti túlságosan bő lére a témát, rövid bevezető után két bekezdésben emlékeznek meg „a világ egyik leghíresebb olasz színésze”-ként említett Carlo Pedersoliról, aki, amikor művésznevet választott, a Bud nevű sör és Spencer Tracy előtt kívánt tisztelegni. A Rai nekrológja a nem túl emelkedett „klisé” szót alkalmazza a Piedone-karakterre, amit Spencer filmjei túlnyomó többségében alakított.

Silvio Berlusconi médiabirodalma, a Mediaset hírportálja is a Brexitet tárgyalja első helyen kedd reggel, de aztán több összeállítást is kínál azoknak, akik meg szeretnének emlékezni Bud Spencerről. Az itt olvasható nekrológ először felsorolja a színész legfontosabb filmjeit, majd kiemeli, hogy a kritikusok és a díjakat osztók mindig figyelmen kívül hagyták őt.

Ha a legnépesebb facebookos rajongói fórumot nézzük, azt találjuk, hogy bár rengeteg az olasz hozzászóló is, azért a gyászolók többsége nem olaszul emlékezik meg Bud Spencerről. A legtöbben angolul írnak, de sok német és magyar rajongó is lerója kegyeletét. Bár a külföldiekre kétségtelenül nagyobb hatása volt Piedonénak, az egyik olasz facebookozó például így búcsúzik kedvenc színészétől:

Isten veled, bajnok, köszönöm, hogy annyit nevethettem veled, gyerekként, kamaszként, felnőttként; a mai napig nem hagytam abba a filmjeid újranézését; ha valaki idegesít majd odafönt, keverj le neki pár nagy büdös pofont!